Kompetensutveckling inom administration, support och kundservice. Dela med dig på Digg Facebook Stumbleupon Twitter Tipsa en vän eller kollega om denna sida! Följ Mercuri Kongress på Mercuri kongress på Facebook
Mercuri Kongress
Ladda hem Flash Player för att se bildspelet här.

Colins "e-right" test!

Testa dina kunskaper i engelsk skriftlig kommunikation!
Läs igenom e-mejlet nedan, titta på de 20 olika markeringarna och bestäm vad som skulle kunna göras bättre!
En del 'fel' är rent språkliga. Det gäller bara att rätta dem.
En del, dock, är språkligt korrekta men de är kanske däremot otydliga, omoderna eller rent av 'svengelska'. Ta gärna hjälp av varandra!

Good luck everyone!

 

---- Original Message -----

From: Karin Larsson
To: Luigi Ramazotti
Sent: Wednesday, February 14, 2006 10:10 AM
Subject:  1 Sales Conference , London

Dear 2 Luigi Ramazotti

3 You_are_very_welcome to the 4 above-mentioned conference to be held in London 5 2006.03.3-6. We
6
ask_you_kindly, by_mail, to_indicate 7 as_soon_as possible your arrival and departure times.

We have, 8 according_to_your wishes, booked hotel
 9 accomodation for yourself and your assistant from 10 3th - 6th_March11 We_hope_that_this_will
be convenient_for_you.
We will, 12 within_short
13 revert with further details to all conference participants.

 We have pleasure in attaching the  14 program for the conference. Also, 15 please find enclosed information regarding the evening activities.

16 If there are any problems with the conference arrangements, please do not hesitate to contact me.

We look forward to 17 hear from you soon.

Yours 18 faithfully,

19 Karin

20 Conf. Ass.

----End of Original Message -----

 

 
1. Innehåller denna rubrik tillräckligt med information? Den är varken en ärenderubrik eller en rubrik som beskriver önskade åtgärder. Vilken konferens rör det sig om? Datum?
2. Antingen skriver man Dear Luigi eller Dear Mr Ramazotti. Vill man kan man lägga till ett kommatecken, men i modern affärsengelska (e-mejl) är det inte längre nödvändigt.
3. Svengelska. Skriv istället 'Welcome to..', 'You are most welcome to', 'We are happy to welcome you to...', 'We are delighted to welcome you to.'
4. Om det är 'mentioned above' på ett tydligt sätt i rubriken behöver man inte poängtera detta. Läsaren är inte blind.
5. Hur skriver man datum i internationell korrespondens? Inte med siffror i alla fall, eftersom det kan missförstås. Internationellt sätter man månad och dag på olika ställen. Skriv därför alltid ut datumet. Se punkt nr.10.
6. Flera fel: Syftningsfel: Standardfrasen heter 'We kindly ask you...' annars låter det som om Luigi ska 'indikera' på ett snällt sätt! Placeringen av 'by mail' är också fel - 'We kindly ask you to indicate by e-mail/by answering at this mail address.'.
7. Inte fel precis, men oprecis! Vad menas med 'as soon as possible'? Ramazottis tolkning av detta tidsperspektiv delas förmodligen inte av skrivaren. Ord som 'soonest'och 'asap' och fraser som 'at your earliest possible convenience' är artiga men saknar en tidsgräns. Frasen 'no later than' är negativ. Ange en tid när du vill ha informationen.
8. Svengelska. Det heter 'in accordance with' på engelska, men mer modernt heter det 'As you wished.'. Men frågan är om man behöver poängtera detta överhuvudtaget?
9. Felstavat. Ett ord som är ofta felstavat i affärsengelska. Och sedan heter det 'for you'.
10. Antingen skriver man 3 - 6 March eller March 3 -6. Hur många nätter avser detta? För en svensk gäller det förmodligen tre nätter. För andra är det defintivt fyra nätter. Skriv alltid antal nätter och dessutom 'arrival' och 'departure' - for three nights, arrival 3 March, departure 6 March.
11. Standardfras som i många fall inte tillför något alls. Stryk!
12. Svengelska. Skriv 'shortly', 'soon' i stället. Kan man vara mer precis skriv istället 'within a week', 'in the next few days', 'before 21 February'.
13. Gammalmodigt, formellt ord för 'återkomma'. Skriv 'get back you you' eller 'return', 'be in touch/contact'.
14. Helt OK.om man vill skriva på amerikanska. Annars heter det 'programme'. 'Schedule' går förstås också bra.
15. En sliten standardfras som har många år på nacken. 'Enclose' borde inte användas i samband med mejl, skriv 'attach' istället. Sedan kan man undra varför ska man 'leta efter' det (Please find enclosed)? Det räcker med 'Attached is' eller 'In the attachment you can find . '
16. Ännu en vanlig standardfras. Det finns flera modernare, positivare alternativ till denna trötta fras - till exempel 'Feel free to ask me anything to make your stay as enjoyable as possible. I'm here to help.' Sedan kan man undra varför man skriver ordet 'problem' som om man utgår ifrån at det kommer att uppstå problem. Det finns flera alternativ i boken Lazy Dog.
17. Grammatiskt fel. Efter 'look forward to' tar nästa verb -ing formen.
18. Fel avslut. Yours sincerely om det rör sig om ett mellanformellt e-mejl, annars skriv gärna 'Kind regards'.
19. Räcker det med förnamnet? Det beror på förhållandet mellan e-mejlskrivaren och Signor Ramazotti. Är det av formell karaktär (Dear Mr Ramazotti) ska Karin avsluta med efternamnet också. Detta är extra viktigt om det inte finns en signatur som i detta fall.
20. Onödig och olycklig förkortning! En titel blir tydligare om den skrivs ut. Det får gärna stå på raden direkt under namnet samt att företagsnamn, telefonnummer m.m. kan stå med som upplysning, om mottagaren skulle vilja ta kontakt på annat sätt än via e-mejl.
   

Anmäl dig till vårt halvdagsseminarie »

Beställ direkt från vår bookshop »

"e-right@work"